最新消息橫幅廣告
翻譯社可以通過進行反向翻譯來驗證翻譯的準確性:下一個常見的錯覺是,可以讓第二位翻譯社將翻譯後的文本重新翻譯回源語言來審查翻譯的價值。然而,這種說法完全是錯誤的,實際上相反是正確的。翻譯社翻譯質量越差,背面翻譯將越靠近原版。原因是糟糕的翻譯通常會緊緊跟隨原文的措詞,而不是意思。

從根本上說,翻譯是一個非正規行業,其利潤率極低:這再次是翻譯行業中最常見的錯誤誤解。根據最近的研究,已經發現荷蘭和東歐的許多人對翻譯者的了解已久,在這裡翻譯者不得不從黎明到夜幕降臨。儘管翻譯過程確實很費力,並且儘管使用了所有計算機化工具,但該圖清楚地表明,它將在未來很多年內基本保持物理關係。此外,如果您有能力提供高質量的翻譯,並能夠滿足客戶的要求,那麼您將以非常直率的底線利潤為您帶來真誠和滿意。

在評估了所有這些情況之後,我們不能不區分客戶和翻譯人員之間必須進行頻繁的溝通,因此一個神話可能已經從一個人傳到另一個人的神話可以很快得到糾正。

https://www.pt.petfood.com.tw/